Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh Tập Giải [大般涅槃經集解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 41 »»
Tải file RTF (2.827 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
TTripitaka V1.25, Normalized Version
T37n1763_p0507c08║
T37n1763_p0507c09║ 大般涅槃經集解卷第四十一
T37n1763_p0507c10║
T37n1763_p0507c11║ 釋念法無相 念僧 為福田
T37n1763_p0507c12║ 念戒為橋梁 念施為菩提因
T37n1763_p0507c13║ 念天是第一 義天 辨三品入 胎差別
T37n1763_p0507c14║ 解迦葉佛法七日滅義
T37n1763_p0507c15║ 明涅槃經流通則 佛法不滅
T37n1763_p0507c16║ 明惡世 聲聞取相失理佛法則 滅
T37n1763_p0507c17║ 出不得食十種肉之 數及賣刀 酒洛沙等事
T37n1763_p0507c18║ 梵行品之 第六
T37n1763_p0507c19║ 云 何 菩薩摩訶薩念法(至)是名菩薩念法。
T37n1763_p0507c20║ 案。僧 亮曰。以 涅槃經為法。朝修 夕得利 。夕修
T37n1763_p0507c21║ 朝得利 。故言無時而有現果。法眼所見至無
T37n1763_p0507c22║ 為無數。說十一 空。是法無舍宅至畢竟微妙。
T37n1763_p0507c23║ 釋空以 名法能涅槃也。非色斷色者。說真
T37n1763_p0507c24║ 也。而亦是色者。說應也。非因者。非作因也。
T37n1763_p0507c25║ 是因者。智為解脫作了 因也。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 71 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (2.827 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.60.207 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập